En lengua catalana no tenemos traducción literal y correcta para ciertas palabras o expresiones castellanas, sobre todo las que sirven para humillar al adversario (*), como pueden ser el vigoroso "¡Toma!"
(o "toma ya..."), y el ahora famoso "¡A por ellos, a por ellos, a por ellos, oé, oé, oé".
Pero para mantener nuestra auto-estima siempre podemos recordar que en castellano no existe traducción ni equivalencia válida para la tan catalana expresión "¡Déu-n'hi-do!".
Coronel Von Rohaut
(PS) Y "Déu-n'hi-do"... de las ostras vivas con un buen "sauternes", del caviar "beluga" con vodka "Absolut", del jamón de bellota con fino jerezano "Tio Pepe", y de las tetas de la Anna Simón al natural...
(*) Por desgracia nuestra, siempre vamos con el lirio en la mano. ¡Qué quieres que te diga!
No hay comentarios:
Publicar un comentario