jueves, mayo 17, 2007

¿Literatura catalana en castellano?

¡No, gracias!

A raíz de la invitación a Catalunya en la Feria del Libro de Frankfurt y a sí deben asistir cómo literatos catalanes aquellos escritores, catalanes de vecindario pero que se expresan en castellano, ha vuelto a resurgir el debate, ya antiguo, de si es cultura catalana toda la que se realiza en Catalunya, en la lengua que sea, o sólo la que se expresa en catalán...

En mi opinión, los Cercas, Marsé, Zafon, Mendoza, Goytisolo, Vázquez Montalbán, etc., son escritores en lengua castellana y forman, por ello, parte de la cultura castellana. Por más que ellos sean vecinos de Barcelona y se declaren catalanes; pero catalanes que, culturalmente, no ejercen ya sea por posicionamiento personal, por puro interés mercantil (muy respetable) o sencillamente, que se expresen mejor en una lengua que en otra, cómo es mi caso, salvando todas las diferencias...

Ben Jelloun, francófono y Prix Goncourt, forma parte de la literatura francesa y no de la marroquí, por mas que este sea su origen. Cuando Jorge Semprún, ex ministro de cultura español, escribe libros y guiones (muy buenos guiones) de películas francesas, está actuando dentro de la cultura francesa y no de la española. Y cuando Franz Kafka, habitante de Praga en la ex Checoeslovaquia, escribía en alemán, se producía cómo un gran escritor de la literatura alemana y no de la checa ni de la judía, de cuya raza era.

Caso aparte puede considerarse a un James Joyce. Su Ulysse es una obra cumbre (que a mi no me gusta ni entiendo, pero yo no soy nadie) de la lengua inglesa. Pero puede considerarse tranquilamente un escritor irlandés ya que no sólo su Dubliners si no toda su obra está impregnada de "irlandesidad" y que se me perdone el palabrejo. Y aunque esté escrita en ingles, ésta es la lengua funcional de Irlanda, donde casi nadie habla el gaélico.

Pero en Catalunya no es cierto que seamos bilingües. El catalán es la lengua de Catalunya y el castellano una lengua (que hablan de forma exclusiva muchas personas) impuesta por la fuerza, sobrevenida y afincada gracias a la inmigración que, en su día, no ha querido integrarse. Muchos castellano hablantes de Catalunya son monolingües y no les ocurre nada mientras que somos los catalanoparlantes los que hemos tenido que adoptar (además y por imposición pero a veces con mucho gusto, pues el saber no ocupa lugar) el castellano cómo segunda lengua.

Por lo tanto, para mi no existen escritores catalanes cómo tales si no escritores en lengua catalana y que conforman la cultura catalana así cómo la nación catalana y escritores en lengua castellana, sean de donde sean y que conforman la cultura castellana.

Cultura castellana con la sub-división de la literatura sudamericana.
O es que, porqué escribieron parte de su obra en Barcelona, vamos a considerar escritores catalanes a los García Márquez o Vargas Llosa y nos los vamos a llevar a nuestro "stand" de Frankfurt...

Coronel Von Rohaut

No hay comentarios:

Publicar un comentario