viernes, junio 01, 2012

¿Por qué tantos hispano-castellanos son tan burros?


La primera vez que visité la Argentina (y entonces no había tantos argentinos aquí mismo como ahora), la señora que venía conmigo en el coche, desde el aeropuerto internacional (que está en el quinto coño) hacía Buenos Aires, iba repitiendo, o yo creí entender que decía "¿Però què es això, però què es això?".

Le pregunté, extrañado, si hablaba catalán o era de descendencia catalana, y me miró como si viera un subnorml y me dijo que, desde luego, que no.

Luego entendí que lo que a mí me había parecido una frase catalana que, en castellano, significaría "¿Pero qué es eso, pero qué es eso?", en realidad estaba diciendo, en argentino y con pronunciación argentina "¿Pero qué sé yo, pero qué sé yo?" o sea, en castellano de Burgos "¡Pero yo qué sé!" que, allí, se transformaba en algo como "¿Pero quese sho?".

Claro, cuando los mismos académicos y lumbreras españolas que me aseguran que lo que se habla en Argentina es el español, son los que afirman, sin sonrojarse, que el valenciano no es catalán o un dialecto del catalán, si no un idioma distinto de orígen mozárabe, me viene una diarrea que acabo flotando en mierda semi-líquida y pegajosa.

Coronel Von Rohaut

(PS) Juro ante el Altísimo que suena mucho más diferente, distinto y distante, lo que habla un andaluz de lo que habla un soriano, que lo que habla un valenciano de lo que habla un leridano... le pese a quién le pese.
Y que lo que se vé mayormente en la imagen no es "churrasco", que diríamos aquí, si no "asado de tira". El "churrasco", en la Argentina pampera, es como el "bife" o una especie de entrecot sin hueso. De nada.... no se merecen.

No hay comentarios: