Por una cadena de televisión de Madrid dicen que un determinado libro ha sido traducido al "valenciano".
Valenciano es como le llaman en Valencia, y coloquialmente, al catalán occidental central y meridional que se habla en el País Valenciano.
Pero como idioma no existe; es catalán. Y punto.
¡Imbéciles...!
Coronel Von Rohaut
(PS) Por cierto, el "dialecto valenciano" hablado con su peculiar acento y modismos se diferencia menos, o se separa menos incluso fonéticamente, del catalán central hablado, por ejemplo, en Barcelona (y casi nada del dialecto hablado en Lleida o Tortosa), que el castellano de Jaén del de Burgos... Y ya no digamos del de Argentina.
Pero a nadie se le ocurre decir que no habla castellano si no "jienense", "andaluz" o "argentino"...
lunes, diciembre 31, 2018
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario